"The translator's task is to create, in his or her own language, the same tensions appearing in the original."
안녕하세요.
이 포스팅은 번역 샘플을 보시고, 영한, 한영번역을 요청하시거나 혹은 견적을 계산하고 싶으신 분들에게 도움을 주기 위한 것입니다. 번역이 가능한 분야, 번역료 산정기준 그리고 번역 청탁/요청 방법을 간단히 적어놓습니다.
1. 서비스 분야
a.텍스트번역 : 인문·사회 일반 논문, 서한(펜팔 등 친교 편지나 업무 관련
편지 송수신) 및 非전문분야 발간물
b. 웹 번역 : 개인블로그/홈페이지, 기업 관공서 및 연구소 홈페이지
c. PR 번역 : 홍보자료, 보도자료 및 뉴스 번역
2. 번역료 산정법
a.텍스트번역 : 영→한 \55 * (영어 원문의 단어 수)
한→영 \130 * (한글 원문의 단어 수)
* 발간물/인쇄물의 경우 장당 평균 230단어로 계산합니다.
b. PR 번역 : 영→한 \12,000 (건당)
한→영 \28,000 (건당)
c. 웹 번역 : 별도 문의
3. 번역 요청 방법
a. 원문을 메일로 보내실 수 있다면,
제 이메일로 원문, 연락처, 자체산정하신 번역료를 적어 발송..
5pm.hazyblue at gmail dot com (at 와 dot은 각각 @와 . 으로 교체)
원문이 발간물/인쇄물이거나 메일로 발송이 어렵다면 연락처와 번역료만 적어서 메일 주세요..
b. 지금 보고 계신 이 글에 리플로 번역 신청한다고 덧글 남겨주세요.
c. 리플 확인 즉시 리플 삭제 후 연락드리겠습니다.
4. 기타
- 전문분야 번역의 경우 일반번역료에 10%가 가산됩니다.
- 번역 소요시간은 난이도, 분량에 따라 상이합니다.
'Linguistics > 번역학: 번역 아님 반역' 카테고리의 다른 글
번역 요청/청탁 방법입니다. (0) | 2011.03.15 |
---|---|
아프가니스탄 카불市에서 대규모 反美시위 (0) | 2011.03.06 |
영국군, 24시간내 리비아 투입할 수 있도록 준비태세 돌입 (0) | 2011.03.06 |
댓글