Web Analytics
본문 바로가기
반응형

2018/112

안경이 본체 라는 표현에서 본체 영어로 engine을 쓸수있다. (사실은) ...이 본체다 - ... is the engine. 한국어의 유행어로 "안경이 본체다" 라는 표현이 있다. 뽀로로나 유재석이 안경을 쓰고 있지 않을 때 그 모습이 어색해 보이거나 심지어는 못생겨보인다는 사실을 두고 "뽀로로는 사실 안경이 본체다" 라는 식의 표현을 사용한다. 이런식의 표현은 유행을 많이 타고, 따라서 문화적 맥락의 영향을 많이 탄다. 나이 많은 어르신들은 아마 이런표현을 이해하지 못할 것이다. 하지만, 아주 짧은 표현으로 핵심을 정확히 찌른다는 점에서, 영어로도 유사한 표현을 사용할 수 있지 않을까 하는 생각이 든다. 하지만 이러한 표현을 영어로 대응시키는 것은, "본체"라는 표현이 전제하고 있는 맥락을 모두 전제하기가 어렵기 때문에 쉬운 일이 아니다. 뉘앙스를 전달하는 수준.. 2018. 11. 24.
모태신앙은 영어로 cradle Christian이라고 한다. 모태신앙을 영어로? - 모태신앙은 영어로 cradle Christian 최근들어 한국어에 모태XX 류의 합성어가 유행이다. 태어나서 여태까지 연애를 한 번도 해보지 않은 사람을 지칭하는 모태솔로가 대표적이다. 하지만 이런 표현들의 원조는 바로 "모태신앙"이다. 모태신앙은 영어로 뭐라고 할까? 1. Cradle Christian "모태신앙"은 영어로 cradle Christian이라고 쓴다. "나는 태어날 때부터 기독교인이었다"라는 표현은 영어로 "I am a cradle Christian." 이라고 표현할 수 있다. 물론 한국어에서도 모태신앙이라는 표현을 쓰지 않고 "태어날 때부터 기독교인이었다"라고 풀어서 말할 수 있기 때문에, 영어로도 다음과 같이 표현하는 것이 가능하다 (그리고 이쪽이 더 의미가 명.. 2018. 11. 12.
반응형